When Andal wrote her famous Tiruppavai, a collection of thirty stanzas in praise of Vishnu, she used rice to describe both the prosperity and the joy that the worship brings.
She begins with a description of richly alive rice fields, the bounty that the rains will bring:
ஓங்கி உலகளந்த உத்தமன் பேர்பாடி
நாங்கள் நம் பாவைக்குச் சாற்றிநீர் ஆடினால்,
தீங்கின்றி நாடெல்லாம் திங்கள்மும் மாரிபெய்து
ஓங்கு பெருஞ்செந்நெ லூடு கயல் உகளப்
பூங்குவளைப் போதில் பொறிவண்டு கண்படுப்ப,
தேங்காதே புக்கிருந்து சீர்த்த முலைபற்றி
வாங்கக் குடம் நிறைக்கும் வள்ளல் பெரும்பசுக்கள்
நீங்காத செல்வம் நிறைந்தேலோ ரெம்பாவாய்.
If we sing the Great One’s name,
Who grew big and measured the world,
Thrice a month will the rains fall and no drought come,
And the thickly thronged red paddy will swell,
The kayil fish among its roots swim and play,
And the spotted bees, after sipping honey,
Will drowse in the blue lily flowers,
And the cows with full udders will yield milk at a touch,
Filling the milk pots to the brim,
And never diminishing wealth,
Will fill the land.
And at the end, she describes the rewards the devotees will gain after singing the god’s praises, with the climax of their union with Vishnu being the moment when they eat rice and milk:
கூடாரை வெல்லும் சீர் கோவிந்தா உந்தன்னைப்
பாடிப் பறை கொண்டு யாம் பெறும் சம்மானம்
நாடு புகழும் பரிசினால் நன்றாகச்
சூடகமே தோள் வளையே தோடே செவிப் பூவே
பாடகமே என்றனைய பலகலனும் யாம் அணிவோம்
ஆடை உடுப்போம் அதன் பின்னே பாற் சோறு
மூட நெய் பெய்து முழங்கை வழி வாரக்
கூடி இருந்து குளிர்ந்தேலோர் எம்பாவாய்
Drums, gifts, being praised by all the people,
Many ornaments we shall wear,
bracelets and armlets,
rings for the lower ear
and flower-like ornaments for the upper,
Lovely robes we shall wear,
and then partake of rice mixed with milk
and with the ghee dripping down our elbows
Thus shall we be in bliss, cool and united with You.
Photo credit